![](images/ciekawostki.jpg)
76. Ptaki Gromu
![](images/ciekawostki/thunderbird.png)
Ptak Gromu z Heroes III wraz z jego odpowiednikiem z Heroes IV. W przypadku tego drugiego ciekawostka polega na samej grafice, gdyż w grze widzimy te ptaki otoczone dość sztucznie wyglądającą "siatką" piorunów. Wydaje mi się, że lepiej by wyglądały zwyczajnie bez niej, jak widać na tym screenie.
Za to z wersją z Heroes III wiąże się historia dotycząca pierwszej polskiej wersji Heroes III Armageddon's Blade - otóż wskutek niezbyt poprawnego tłumaczenia słowa "Thunderbird" ta jednostka zwała się pierwotnie "Ognisty Ptak". Problem w tym, że dokładnie tę samą nazwę nadano nieulepszonej jednostce Wrót Żywiołów (w oryginale: "Firebird"). Jak niegdyś napisał Behemoth, niemalże legendarny już założyciel Jaskini Behemota, komentując pojawienie się polskiej wersji AB:
"Po ponad roku od amerykańskiej premiery gracze w Polsce mogą m.in. wreszcie nająć do swych potężnych armii "Knurzych Jeźdźców" czy wybierać pomiędzy dwoma Ognistymi Ptakami (Firebird i Thunderbird, bo w końcu "fire" to to samo co "thunder"). No, ale takie drobne błędy w tłumaczeniu można dystrybutorom wybaczyć - w końcu gra tłumaczona była "na szybko" (jeśli oczywiście ktoś uznaje ponad rok za szybko :)"
Za to z wersją z Heroes III wiąże się historia dotycząca pierwszej polskiej wersji Heroes III Armageddon's Blade - otóż wskutek niezbyt poprawnego tłumaczenia słowa "Thunderbird" ta jednostka zwała się pierwotnie "Ognisty Ptak". Problem w tym, że dokładnie tę samą nazwę nadano nieulepszonej jednostce Wrót Żywiołów (w oryginale: "Firebird"). Jak niegdyś napisał Behemoth, niemalże legendarny już założyciel Jaskini Behemota, komentując pojawienie się polskiej wersji AB:
"Po ponad roku od amerykańskiej premiery gracze w Polsce mogą m.in. wreszcie nająć do swych potężnych armii "Knurzych Jeźdźców" czy wybierać pomiędzy dwoma Ognistymi Ptakami (Firebird i Thunderbird, bo w końcu "fire" to to samo co "thunder"). No, ale takie drobne błędy w tłumaczeniu można dystrybutorom wybaczyć - w końcu gra tłumaczona była "na szybko" (jeśli oczywiście ktoś uznaje ponad rok za szybko :)"